Anglais

Question

Bonjour je n'arrive pas a traduire cette phrase : "Being a movie-marker means you get to live many, many lifetimes. It's the same reason audiences go to movies, I think." (s. Spielberg) pouvez vous m'aider.... sur ce bonne journée

1 Réponse

  • D'abbord je croit qu'il ya une faute de frappe: c'est pas "movie-marker", c'est "movie-maker"
    En tout cas, voila la traduction: "Etre un producteur de film veut dire que tu peux vivre beaucoup, beaucoup de vies. C'est la même raison le public viennent au cinema. Je croit." (s. Spielberg)

Autres questions